No exact translation found for صحة العمال

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic صحة العمال

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • g) nationale Strategien zur Überwindung der digitalen Spaltung in jedem Land zu entwickeln und sicherzustellen, dass Jugendliche sich Wissen und Fertigkeiten für den angemessenen Umgang mit Informations- und Kommunikationstechnologien aneignen können, namentlich die Fähigkeit, Informationen auf kreative und innovative Weise zu analysieren und aufzubereiten und ihr Wissen auszutauschen, damit sie die Barrieren der räumlichen Entfernung und der sozioökonomischen Benachteiligung überwinden können, gleichzeitig auch die Beteiligung junger Menschen an der Entwicklung, der Instandsetzung, dem Management und der Pflege von Informations- und Kommunikationstechnologien zu fördern und ihnen Zugang zu Informationen über ein breites Spektrum sie direkt betreffender Themen, darunter Gesundheit, Bildung und Beschäftigung, zu gewähren;
    (ز) وضع استراتيجيات وطنية لسد الفجوة الرقمية في كل بلد من البلدان وكفالة اكتساب الشباب المعرفة والمهارات اللازمة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو مناسب، بما في ذلك القدرة على تحليل ومعالجة المعلومات بسبل مبدعة وابتكارية وتبادل الخبرات، وبالتالي تمكينهم من تخطي الحواجز المتمثلة في بعد المسافات والحرمان الاجتماعي والاقتصادي، مع القيام أيضا، في الوقت نفسه، بتشجيع مشاركة الشباب في استحداث تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإصلاحها وإدارتها وصيانتها، وإتاحة حصولهم على المعلومات المتعلقة بمجموعة من المسائل التي تمسهم بشكل مباشر، بما فيها الصحة والتعليم والعمالة؛
  • Die Regierungen sollen sich verstärkt darum bemühen, Gesetze und sonstige Vorschriften sowie andere Maßnahmen zu beschließen, zu stärken oder durchzusetzen, soweit angebracht, um alle Formen der Diskriminierung der Jugendlichen mit HIV zu beseitigen und ihnen den vollen Genuss aller Menschenrechte und Grundfreiheiten zu gewährleisten, einschließlich Politiken, die sicherstellen, dass sie unter Achtung ihres Privatlebens und der Vertraulichkeit Zugang zu Bildung, Erbschaften, Beschäftigung, Gesundheitsversorgung, Sozial- und Gesundheitsdiensten, Prävention, Unterstützung und Behandlung, Informationen und Rechtsschutz haben, und Strategien auszuarbeiten, um die mit der Epidemie verbundene Stigmatisierung und soziale Ausgrenzung zu bekämpfen.
    وينبغي للحكومات أن تكثف جهودها لسن أو تعزيز أو إنفاذ التشريعات والنظم وغيرها من التدابير، حسب الاقتضاء، للقضاء على جميع أشكال التمييز ولكفالة تمتع الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تمتعا تاما بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك السياسات الهادفة إلى كفالة استفادتهم من التعليم والإرث والعمالة والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والصحية والوقاية والدعم والعلاج والمعلومات والحماية القانونية، مع احترام خصوصياتهم وحقهم في السرية، ووضع استراتيجيات لمكافحة ما يرتبط بالوباء من الوصم والاستبعاد الاجتماعي.
  • Die in den einschlägigen internationalen Rechtsinstrumenten und Erklärungen wie der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, dem Internationalen Pakt über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte und der Erklärung über das Recht auf Entwicklung verankerten Rechte, insbesondere soweit sie sich auf Bildung, Ernährung, Wohnraum, Beschäftigung, Gesundheit und Information beziehen, bekräftigen, fördern und zu verwirklichen trachten, insbesondere um in Armut lebenden Menschen zu helfen und die Stärkung der mit der Verwirklichung dieser Rechte betrauten einzelstaatlichen und lokalen Einrichtungen sicherzustellen.
    التأكيد مجددا على الحقوق الواردة في الصكوك والإعلانات الدولية ذات الصلة مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية، بما في ذلك تلك المتعلقة بالتعليم والغذاء والمأوى والعمالة والصحة والمعلومات، وتعزيز تلك الحقوق والسعي إلى إعمالها، لا سيما من أجل مساعدة المعوزين، وضمان تعزيز المؤسسات الوطنية والمحلية المسؤولة عن تنفيذها.
  • Die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen bitten, in Zusammenarbeit mit der Weltgesundheitsorganisation den Aspekt der Gesundheit in ihre Politiken und Programme einzubinden, angesichts der engen wechselseitigen Verflechtung zwischen dem Gesundheitsbereich und anderen Bereichen und der Tatsache, dass Lösungen für das Problem einer guten Gesundheit häufig außerhalb des Gesundheitssektors selbst liegen; eine solche Zusammenarbeit kann auf Initiativen in einem oder mehreren der folgenden Bereiche aufbauen: Gesundheit und Beschäftigung, Gesundheit und Bildung, Gesundheit und makroökonomische Politik, Gesundheit und Umwelt, Gesundheit und Verkehr, Gesundheit und Ernährung, Gesundheit und Ernährungssicherung, Gesundheit und Wohnraum, Entwicklung fairerer Finanzierungssysteme für den Gesundheitssektor sowie Handel mit Gütern und Dienstleistungen in diesem Sektor.
    دعوة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى التعاون مع منظمة الصحة العالمية في إدماج البعد الصحي في سياساتها وبرامجها نظراً للترابط الوثيق بين الصحة والميادين الأخرى وجواز وجود حلول للصحة السليمة في كثير من الأحيان خارج نطاق قطاع الصحة نفسه؛ وقد يعتمد هذا التعاون على المبادرات المتخذة في مجال واحد أو أكثر من المجالات التالية: الصحة والعمالة، والصحة والتعليم، والصحة وسياسة الاقتصاد الكلي، والصحة والبيئة والصحة والنقل، والصحة والتغذية، والصحة والأمن الغذائي، والصحة والإسكان، ووضع نظم أكثر إنصافاً لتمويل الصحة، والتجارة في السلع والخدمات الصحية؛
  • Die globalen Entwicklungsfragen sind miteinander verflochten, doch liegen die entsprechenden Zuständigkeiten in den Regierungen der Einzelstaaten in der Regel bei verschiedenen Fachministerien (Handel, Entwicklungshilfe, Verschuldung, Landwirtschaft, Umwelt, Arbeit und Beschäftigung, Gesundheit und Bildung).
    تتسم قضايا التنمية العالمية بالترابط فيما بينها، لكن المسؤوليات في الحكومات الوطنية غالبا ما تُناط بوزارات مختصة مستقلة (معنية بالتجارة والمعونة والديون والزراعة والبيئة والعمل والعمالة والصحة والتعليم).
  • 39) Maßnahmen gegen die Kinderarbeit zu einem integrierenden Bestandteil der einzelstaatlichen Anstrengungen zur Armutsbekämpfung und Entwicklung machen, insbesondere der Politiken und Programme in den Bereichen Gesundheit, Bildung, Beschäftigung und sozialer Schutz;
    إدراج الإجراءات المتعلقة بتشغيل الأطفال في صلب الجهود الوطنية للحد من الفقر وتحقيق التنمية، ولا سيما في السياسات والبرامج الخاصة بمجالات الصحة والتعليم والعمالة والحماية الاجتماعية.
  • e) die zuständigen regionalen Organisationen und Abmachungen für Fischereibewirtschaftung zur gebührenden Berücksichtigung der Rechte, Pflichten und Interessen der Küstenstaaten sowie der besonderen Bedürfnisse der Entwicklungsländer anzuhalten, wenn es um die Frage der Zuteilung von Fischereiressourcen bei gebietsübergreifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder Fische auf hoher See und innerhalb der ausschließlichen Wirtschaftszonen geht, und dabei die Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen und des Übereinkommens zur Durchführung der Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982 über die Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsübergreifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder Fische zu beachten;
    (أ) دعم الجهود المبذولة من أجل معالجة الآثار والفوائد البيئية والاقتصادية والصحية والاجتماعية للتعدين والمعادن والفلزات طوال دورة حياتها، بما في ذلك صحة العمال وسلامتهم، واستخدام مجموعة من الشراكات، وتشجيع الأنشطة القائمة على الصعيدين الوطني والدولي فيما بين من يعنيه الأمر من حكومات ومنظمات حكومية دولية وشركات تعدين وعمال، من أجل زيادة الشفافية والمساءلة لكفالة الاستدامة في تنمية التعدين والمعادن؛
  • Trotz der Meinungsverschiedenheiten im Zusammenhang mit der vom 31. August bis 8. September 2001 in Durban (Südafrika) veranstalteten Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz konnte den Rechten auf den folgenden Gebieten größere Geltung verschafft werden: Rechtspflege, nationale Menschenrechtsinstitutionen, Aufklärung und Sensibilisierung sowie Festlegung von Leitlinien und Praktiken in den Bereichen Beschäftigung, Gesundheit und Umwelt.
    وعلى الرغم من الجدل حول المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المعقود في دوربان، جنوب أفريقيا، من 31 آب/أغسطس إلى 8 أيلول/سبتمبر 2001، أحرز تقدم في النهوض بالحقوق في المجالات التالية: إقامة العدل؛ ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية؛ والتثقيف وإذكاء الوعي؛ وضع السياسات والممارسات في مجالات العمالة والصحة والبيئة.
  • Am 12. Dezember veröffentlichte sie im Kabinett eine Gesetzesvorlage zu diesem Problem – die erste ihrer Art –, in dersie versucht, sich mit der Aussicht auf steigende Sozialversicherungs- und Gesundheitskosten, einem angespannteren Arbeitsmarkt und anderen potenziellen Hindernissenauseinanderzusetzen, die die Fortsetzung eines schnellen Wirtschaftswachstums verhindern könnten.
    ففي الثاني عشر من ديسمبر/كانون الأول أصدر مجلس وزراؤها ورقةغير رسمية بشأن هذه المشكلة ـ وهي الأولى من نوعها ـ وذلك في إطارالجهود الرامية إلى التعامل مع ارتفاع توقعات تكاليف الضمان الاجتماعيوالرعاية الصحية، وسوق العمالة المتأزمة، والعديد من العقبات المحتملةالتي قد تعوق استمرار النمو الاقتصادي السريع الذي تشهدهالصين.
  • Drittens könnte ein öffentlich finanziertes Gesundheitswesen die allgemeine Beschäftigung erhöhen.
    وثالثا، من الممكن أن يعمل التمويل العام للصحة على زيادةمعدلات تشغيل العمالة الإجمالية.